我刚刚在整理我的电邮文件,然后发现有一大堆的「垃圾但又不是很垃圾」的邮件无法正确归类。这些邮件多是我在各种领域里收到的回执,各种论坛网站注册时候的激活码,曾经收到的求职、面试相关的通知文件。你说重要罢,这里的信息都是过时信息,哪儿有什么必要保留?你说不重要罢,那看着总是有个念想,能想起许多忘掉的人和事,放着反正也不占地方,一封邮件才几个 KiB?

我于是要找一个词来代指这些邮件。我突然想到银行那边有一个很神奇的词叫「存根」,好像就是用来代指他们那些回执小票之类的东西。电影院也有个词叫「票根」。我于是找到「存根」这个词的英文翻译——「stub」。然后在Merriam Webster 辞典上找到了这个词更确切的含义。

(5) a: a small part of a leaf (as of a checkbook) attached to the spine for memoranda of the contents of the part torn away b: the part of a ticket returned to the user

很好,现在这个词终于代替了「ArchiveOfMemory」这样的一个「大长坨」。

Thunderbird 的归档的英文也是「Archive」,我对着两个「Archive」,总觉得词义上不太妥当。计算机人的直觉发作了。

果然,计算机科学只有两个要点:缓存失效和命名。

于是单独开一个专栏,来讲生活里遇到的妙妙英语单词,或者妙妙中文词,反正就是以词为单位的妙妙语言表达。

干脆叫「妙词」。